Search For Something You Need
How to learn Arabic easily and how to talk like Arabic native-speakers ?

If you’ve ever thinked (sorry, thought) about it, English and the other common European languages teached (sorry, taught) in school, are full of irregular verbs. That’s why really young kids will say things like “he hited me” – they haven’t got hold of the idea yet that in English, people don’t always form the past participle using the –ed ending. Arabic has nothing of the sort. The verb conjugation table is bigger than English (with singular, dual, plural, masculine and feminine categories), but once you’ve learned the table for only one verb, you’re done. There are indeed a category of verbs called “weak”, which are sometimes thought of as irregular, but in fact each group of weak verbs (e.g. hollow verbs, defective verbs) follow a completely regular pattern, which is tweaked slightly from the basic verb conjugation table.
So from the root ‘a-l-m we get the verbs ‘alima (to know), ‘allama(to teach),a’lama (to inform),ta’allama (to learn), ista’lama (to inquire). Furthermore, the way each of these verbs is related to the basic root ‘a-l-m also helps with vocabulary acquisition. So whereas ‘alima (to know) is the simple form verb, ‘allama (to teach) is a 2nd form verb (the middle root letter l is doubled), and we use the 2nd form for causation. So literally ‘allama means to cause someone to know, and therefore to teach. Similarly, ta’allama (to learn) is the 5th form, which is a reflexive of the 2nd form. So ta’allama literally means to cause yourself to know, and therefore to learn. And again ista’lama (to inquire) is the 10th form, which is used for requests. So ta’allama literally means to request to know, and therefore to inquire.


Arabic is divided into Classical Arabic, Modern Standard Arabic (MSA – used in the media, modern writing etc.) and the various geographical dialects (e.g. Egyptian Arabic). Most Arabic students start their Arabic education by learning MSA, and then expand to the other forms if necessary. Although the basic grammar of MSA is identical to Classical Arabic, it has been significantly influenced by translation works from European languages. As such, a number of phrases and connectors, not to mention vocabulary, have entered the language, making it significantly easier to communicate. For example, the verb to lie in Classical Arabic is transitive (so we get constructions like he lied his friend). In MSA, due to the influence of English and French, in both of which the verb to lie is intransitive (i.e. he lied to his friend), the verb is now used intransitively in MSA too. Although this has purists up in arms, if your goal is to learn MSA, this undoubtedly makes things easier.